W czasie Boskiej Liturgii pierwszego dnia świąt Bożego Narodzenia jest czytany fragment Ewangelii wg św. Mateusza – Mędrcy ze Wschodu. Ewangelię w cerkwi katedralnej Przemienienia Pańskiego w Lublinie, gdzie to jedno z dwunastu wielkich świąt jest celebrowane według tzw. nowego stylu odczytał ks. protodiakon Marek Waszczuk. Wprawdzie jest to nagranie filmowe jakiegoś czasu, aczkolwiek słowa Świętej Ewangelii są niezmienne.
Mędrcy ze Wschodu
1. Kiedy Jezus został zrodzony w Betlejem Judzkim, za dni Heroda, króla, oto mędrcy ze Wschodu przybyli do Jerozolimy,
2. mówiąc: – Gdzie jest narodzony Król Żydów? Widzieliśmy bowiem gwiazdę Jego na Wschodzie i przybyliśmy złożyć Mu pokłon.
3. Usłyszawszy to król Herod zadrżał i cała Jerozolima z nim.
4. I zgromadziwszy wszystkich arcykapłanów i znawców Ksiąg [spośród nauczycieli] ludu, wypytywał ich, gdzie się Chrystus ma narodzić.
5. Oni zaś rzekli mu. – W Betlejem Judzkim, tak bowiem jest napisane przez proroka:
6. I ty, Betlejem, ziemio Judy,
w niczym nie jesteś najmniejsze wśród
[włości] książąt Judy,
z ciebie wyjdzie Książę,
który będzie pasł lud Mój, Izraela.
7. Wówczas Herod, potajemnie wezwawszy mędrców, dowiedział się od nich o czasie pojawienia się gwiazdy.
8. I posławszy ich do Betlejem, rzekł: – Poszedłszy, dowiedzcie się dokładnie o Dziecięciu, a gdy [Je] znajdziecie, powiadomcie mnie, abym i ja przyszedłszy, złożył Mu pokłon.
9. Oni zaś wysłuchawszy króla, wyruszyli. I oto gwiazda, którą widzieli na Wschodzie, szła przed nimi, aż przyszedłszy, stanęła nad miejscem, gdzie było Dziecię.
10. Zobaczywszy gwiazdę, uradowali się radością bardzo wielką
11. I przyszedłszy do domu zobaczyli Dziecię z Marią, Matką Jego. I upadłszy na kolana, pokłonili Mu się a wyjąwszy skarby swoje, złożyli Mu dary: złoto i kadzidło i mirrę.
12. I ostrzeżeni we śnie, by nie wracali do Heroda, inną drogą wyruszyli do krainy swojej.
Mt 2, 1-12; Cztery Ewangelie
Przekład dokonany przez ks. prof. dr hab. Michała Czajkowskiego, ks. Mieczysława Kwietnia, red. Jana Turnaua i arcybiskupa Jeremiasza. Poprawiony i dostosowany do liturgicznego tekstu Ewangelii w języku cerkiewno-słowiańskim przez zespół w składzie: arcybiskup Jeremiasz, biskup Grzegorz, mgr Jerzy Betlejko z udziałem ihumena Andrzeja i ks. Jarosława Pagóra. Warszawa 2012 r.